这个词见于莫泊桑(Guy de Maupassant)的小说“羊脂球”.但是他本义其实是一种食物。
这三字法语原文是boule de suif(翻译成英语就是tallow ball).
boule在英语是ball,“球”的意思.suif是动物脂肪(包括牛的羊的)的意思,英语是tallow,并没有特指羊脂肪.
女主人公得到这个诨名,因为她又矮又胖,像头猪,又像是滚圆装满了肉的香肠.
羊脂球指莫泊桑小说里的女主人公,她因为身材丰满被人称为羊脂球
女主人公得到这个诨名,因为她不高而且白,稍有一点胖,听说过“羊脂玉”吧?小巧但不很玲珑,又很有韵味,懂风情,由于她年轻,在她身上青春气息浓。“羊脂球”是一种比喻。
莫泊桑的小说?
标签:羊脂球
版权声明:文章由 淘百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.taobaiwen.com/answer/235523.html