《卖炭翁》白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使亏运驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 [注释]1、辙:(zhé)2、敕:(chì) 3、系: (jì) 卖炭翁:这是作者《新乐府》的第三十二首,题下原有小序:“苦宫市也。”伐薪:砍柴。南山:终南山,在长安(今西安市)南面。何所营:派什么用途。辗:同“碾”,轧的意思。辙:车轮辗出的痕迹。骑:骑马的人。翩翩:轻快得意的姿态。黄衣使者白衫儿:唐朝的宦官品级较高的穿黄衣,无品级的穿白衣。敕:皇帝的命令。销银梁牵向北:唐代皇帝的宫殿在长安的北边,牵向北,指把炭车赶向皇宫。系:挂。直:同值。[译文]一个卖炭的老翁,在终南山里一年到头地砍柴,烧炭。他满脸灰尘,完全是烟熏火燎的颜色;两鬓花白,十个指头就如乌炭一样黑。卖了炭得到一点钱,拿来做什么用呢?只不过是为了身上的衣裳和口中的饭食。可怜他身上的衣服破旧又单薄,但他却担心炭价太低,只盼望天气更加寒冷。昨天夜里,长安城外下了一尺多深的雪。一大清早,他就装好木炭,套上牛车,辗着冰雪,赶往京师集市。牛已十分疲倦,人也很饿了,日头已出来很高。这时他才到达市场南门外,在泥泞中歇下脚来。有两人骑马扬鞭,翩翩而来,那是谁呀?是皇宫里派出来的采办,穿黄绸衣裳的是头儿,着白绸衫的是随从。他们走到卖炭翁前,手持文书凭证,装模做样,自称是奉旨办货。说着,就让车子掉转方向,吆喝着牛,往北边皇宫方向赶去。那一车木炭,足足有一千多斤重啊,就这样眼睁睁地被宫使拉走。老翁虽然捶胸顿足,万般不舍,却也无搏前可奈何。结果他们只给了半匹红纱和一丈白绫,把它搭在牛角上边,说是用来充抵炭钱。
标签:卖炭翁,竹炭