我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,共饮长江水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定来自不负相思意。
宋词三百首,宋词精选,长江,思念,360问答爱情
相关翻译
卜算子·我住长信薯江头翻译
翻译:
我居住在长江上游,你居住在长江下游。天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。
长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。
折叠∧
相关赏析
卜算子·我住长江头赏析
赏析:
李之仪这首《卜算子》深得民歌的神情风味,明白如话薯脊,复叠回环,同时又具有文人词构思新巧、深婉含蓄的特点,可以说师仅临约妈两先手积脸是一种提高和净化了的通俗词。
此耐考张词以长江起兴。开头两句,“我”“君”对起,而一住江头,一住江尾,见双方六断制路持诗空间距离之悬隔,也暗寓相里调案农州吧短价其好静思之情的悠长。重叠复沓的句式,加强了咏叹的情味,仿佛可以感触到主人公深情的思念与叹息,在阁中翘首思念的女子形象于此江山万里的悠广背景下凸现出来。
三、四两句,从前数坦渗两句直接引出。江头江尾的万里遥隔,引出了“日日思君不见君”这一全词的主干;而同住长江之滨,则引出了“共饮长江水”。如果各自孤立起来看,每一句都不见出色,但联起来吟味,便觉笔墨之外别兵际础汽切身具一段深情妙理。菜训牛季耐妈搞这就是两句之间含而未宣、任人体味的那层转折。字面意思浅候社艺害群花示生好目直:日日思君而不得见,却又共饮一江之水。深味之下,似可知尽管思而不见,毕竟还能共饮长江之水。这“共饮”又似乎多少能稍慰相思离隔之恨。词人只淡淡道出“不见”与“共饮”的事实,隐去它们之间的转折关系的内涵,任人揣度吟乎真优没妈味,反使词情分外深婉十含蕴。
标签:君全,君不见,日日