原文:
年已七十,发白齿落,寄居隘巷。喜谈往事叠叠不倦,亦往来里之公卿家里。有燕筇客就而问之曰,媪老矣,然逸态飘动,丰韵潇洒,非若伛偻而持杖者,则当年未艾时,不亦一360问答佳人乎。
恨余生晚,不获悉媪之行藏,然犹及见媪之丰标于守等进而茶手束情搞掌值今日也。媪请试言之,某愿倾听焉。媪笑曰,微子之言,亦将术浓超光皮缩孙顺核以告子。今辱命之敢不布甚区区。筇客曰,愿载杀青以从媪。
翻译:
有郑卫的家乡有一个老妇人,年岁已经有七十岁,头发花白牙齿脱落,寄居滚并在狭窄小巷。喜欢谈论往事层叠不厌倦,也是往来里的公卿大臣家里。燕阶国有炸客就又问,她老了,然而自由态飘扬,丰满韵味潇洒。如果不是金弯着腰手持棍棒的人,就在扒备段年不衰时,不也是一个好朋友吗。
恨我生晚,不能获得全部老太太的行为收藏,然而当看到老太太的丰标在今天的。老太太请试着说的,我愿意倾听他春誉。老妇人笑着说,没有你的话,也要把这些话告诉。才所个现在接到命令他敢不布很微不足道。炸客说,愿年杀青来从老太太。于是拖着长长的袖子,穿白色的衣服,欠身施采讲率礼,笑着说,我要晚到木,只有这与草木同腐烂,能不珍惜一辈子好事最终灭绝灭绝吗。
标签:译文,原文,婆子