意思是我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
原句为“我之怀矣,自诒伊阻。”出自《国风·邶风·雄雉》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,作者无名氏。现代学者一般认为这是妻子深情思念远方的丈夫,并大胆谴责统治者不知德行的诗篇。
原文如下:
雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
译文如下:
雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。
雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!
注释如下:
邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。
扩展资料:关于此诗的背景,历来说法不一。有人认为是为妇人思念远役的丈夫而作,也有人认为是为思念友人而作。
《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”这里的“丈夫久役、男女怨旷”点明了此诗为妇人思念远役丈夫的诗。
方玉润《诗经原始》说此诗为“期友不归,思而共勖”而作,认为是朋友互勉的诗。
参考资料来源:
译文:由于我怀念祖国,反而给自己找来了忧患。
字译:
怀:眷恋。
诒:同‘贻”,给。
伊,指示代词,那个。
出处:出自春秋末期史学家左丘明《春秋左氏传》中的《晋灵公不君》。
原文:
乙丑,赵穿攻灵公于桃园。宣子未出山而复。大史书曰: “赵盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:“不然。”对曰:“子为正卿, 亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”宣子曰:“乌呼!‘我之怀矣,自诒伊戚’,其我之谓矣!”
孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。赵盾,古之良大夫也,为法受恶。惜也,越竟乃免。”
宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之。壬申,朝于武宫。
白话译文:
九月二十六日,赵穿在桃园杀掉了晋灵公。赵盾还没有走出国境的山界,听到灵公被杀便回来了。晋国太史董狐记载道:“赵盾弑杀了他的国君。”他还把这个说法拿到朝廷上公布。赵盾说: “不是这样。”
董狐说:“您身为正卿,逃亡而不出国境,回来后又不讨伐叛贼,不是您杀了国君又是谁呢?”赵盾说:“哎!《诗经》中说:‘由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。’这话大概说的是我吧。”
孔子说:“董狐是古代的好史官,记载史事的原则是直言不讳。赵盾是古代的好大夫,因为史官的记事原则而蒙受了弑君的恶名。 可惜啊,如果他出了国境,就会避免弑君之名了。”
赵盾派赵穿到成周去迎接晋国公子黑臀,把他立为国君。十月初三,公子黑臀去朝拜了武公庙。
扩展资料:
作者简介:
左丘明,生卒年不详, 都君人,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。
一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌 。
东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家 、军事家。与孔子同时或者比孔子年龄略长些。
曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》,又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。
由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。 山东肥城建有丘明中学以纪念左丘明。
左丘明是中国传统史学的创始人。史学界推左丘明为中国史学的开山鼻祖。被誉为“百家文字之宗、万世古文之祖”。 左丘明的思想是儒家思想, 在当时较多地反映了人民的利益和要求。
参考资料来源:
"我之怀矣,自贻伊戚" 从表皮文字看起来,大体意思可以是:我可心里忧伤难受了,从遗留那个悲伤(开始)。
之:就,则;
怀:心里不好;忧伤难受;
自:从
贻:留下
伊:那个;
戚:忧伤,悲伤。
怎么说,,,这句话出自《左传·宣公二年》 原文是“我之怀矣,自诒伊戚”OK?这样的东西弄出来都不怕误人子弟吗? 我自己理解的意思是:我心怀着国家,而它却使我由心而发地感到悲伤。
出自《诗经 邶风 雄雉》,本来是说,由于我的眷恋反而给我带来了灾祸,放在文中由赵盾说出来就有了语境,意思是,由于我怀念祖国,反而自己找来了灾祸
标签:我之怀,自贻伊戚