当前位置:淘百问>百科知识>杜牧《寄远》的翻译

杜牧《寄远》的翻译

2024-04-08 17:38:44 编辑:join 浏览量:616

问题补充说明:原文如下:《寄远》杜牧南陵水面漫悠悠,风紧云轻欲变秋。正是客心孤回处,谁家红袖凭江楼?... 原文如下:《寄远》杜牧南陵水面漫悠悠,风紧云轻欲变秋。正是客心孤回处,谁家红袖凭江楼? 展开

翻译:南陵的水慢想福烟宣么比来项以面澄清,江水悠悠漫过,风吹得紧了,云变得轻了,秋天就要到了。正在客人内心孤寂回转的时候,那是谁家的女子在江边的楼上倚栏眺望呢。

全文:南陵水面漫悠悠,风紧云轻欲变秋。正是客心孤回处,谁家红袖凭江楼?

《寄远》(又名南陵道中)是杜牧的一首了价太除考南企引四载七言绝句。背景是文宗开成年间杜牧曾任宣州团练判官,南陵是宣州属县,诗大约就写于期间。

杜牧《寄远》的翻译

全文赏析:

在这里,“红袖凭江楼”的形象内涵的不确定,恰恰为联想的丰富、诗味的隽永创造了有利的条件。这似乎告诉我们,在一定条件下,艺术形象或图景内涵的多歧石内乎曾元,不但不是缺点,相反地还是一种优点。

因为它使诗的意境变得更富含蕴、更为浑融而耐人寻味,读者也从这种多方面的寻味联想中得到艺术欣赏上的满足。当然,这种答请不确定仍然离不开“客心孤迥”这样一个特定的情景。

因此尽管不同的读者会有不同的联想体味,弦药油体四放走但总的方向是大体相近的。这正是艺术的乡丰富与杂乱、含蓄与晦涩的一个重要区别。

标签:寄远,杜牧,翻译

版权声明:文章由 淘百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.taobaiwen.com/article/416739.html
热门文章