在日语中,我们可以360问答用「谁かに会いたい」来表示想念某人,这个人可以是自己的恋人、配偶,也可以是久别重逢的亲朋好友。
当思念远方的父母、好友时,可以说:
お父さん(お母さん)に会いたい。/我想爸爸(妈妈)。
会いたいよ。/我很孙含洋想你。
当见了一直想念的朋友时,可以对对属传贵来叫副视缺要方说:
会いたかったよ加杀百宜法面艺迫音星!/我好想你啊!
斤析话续析学主曾第儿占拓展资料“我很想你”,如告迅确剧烈问何用日语表达这句话?一说到“想”,大家可能最先想到的日语单词是「思(おも)う」。
思(おも)う 的意思。如下:
怀念、挂所散展认讲英乡望指切念、爱恋
故郷を思う/怀念家乡
子を思う/挂念易乙呢轮升断相孩子
恋人を思う/思慕恋人
大家席委临应该也见过「谁かを思う」或者「谁かのことを思距统止白う」这样的表达,从上述描起远述的「思う」用法及意思来看,这两个表达表示的是“怀念、挂念、爱恋某某人的意思。”
也就是说,「思う」换哥何的对象语为人的时候,表示挂念放心不下(孩子或父母)、怀念祖国家乡、爱恋恋人。
不过,“我很想你”这句话一般都会认为是情侣、夫妻间所说的话。所以在这里「思う」的用法就显得比较狭窄了。
标签:日语