应该是没有错的,首先看看两句分别的意思:《白头吟》里的“愿得一心人,白头不相离”意思是要嫁得“一心人”,白头到老,那就好了。李行亮的《愿得一人心》歌词也是说只要得到一个人的真心白头到老就好,意思是差不多的。
这是一首汉乐府民歌,它巧妙地通过抒情主人公的言行,塑造了一个个性爽朗、感情强烈的女性形象。既真实的刻画了女主人公心倾意烦、思虑万千的神情状态,同时也显示了她思想的冷静和周密。
这首诗是汉代的才女卓文君所作。据传说,司马相如发迹后,渐渐耽...
没有错,只是意思不同。1、“愿得一心人,白首不相离。”的意思是:愿意得到一个一心一意对自己的人,(那么即使到了)白发苍苍也不会相离弃。2、“愿得一人心,白首不相离。”的意思是:愿意得到(自己爱的)人的心,白发苍苍也不会相离弃。这首《白头吟》是卓文君写的,根据作者当时的心情:曾经和自己海誓山盟的司马相如此时要抛弃糟糠,背叛两人之间的誓言娶小妾。推测来看,应该是1更符合当时她的心境。因为卓文君是曾经得到过司马相如的心的,只是这个男人并不是一心一意。所以卓文君向往的是一心一意的爱情。她要的是只属于两个人的执子之手,与子偕老。而歌词,应该是2,那种只要所爱的人爱自己的心,卑微的感情可见一斑。我突然想到了鱼玄机的一句诗:人世悲欢一梦,如何做得双成?
标签:李行亮,愿得,写错