问题补充说明:dongfangshuodui'guaizai'dejieshuo.shifouyougengshendehanyi
原文; 汉哪布老身民起武帝幸甘泉,驰道压直尽中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而变加虽双天带增解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。·
·
·
··
译文: 一次汉武帝到甘泉宫去,路上看到一种虫子,紫红色的,头眼牙齿耳鼻都有,大家都不知道这是笑脸众使程特什么东西。武帝找来自东方朔来看,东方信下波始木山唱功朔回答说:“这种虫的名字叫‘怪哉’。秦朝关押大量无辜百姓,愁怨太大,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’感叹感动上天,就生出这种虫子,名叫‘怪哉’。此地定是秦朝的监狱所在地。”武帝查对地图,果然像他说的那样。武帝又问:“怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“忧愁的酒就能消解,以酒浇这种虫子,它就会消亡。”于是找人把虫子放入酒中,虫子果然消散了。
标签:怪哉,文言文,翻译