헐... 너무 어렵네요..
대부분은 그냥 몇마디만 알겠고, 전반 구절은... ^^;
자신있는것들만 번역해드릴께요...ㅎㅎ
4 侄女既不认得,又不知从何下笔,只好依样画葫芦,细细临写。
글짜를 알아보지 못하고 또 어떻게 필을 대야 할지 몰라 조카딸은 글자체 모양대로 자세히 그릴수밖에 없었다.
8 以其言非吾言者,是犹以卵投石也,尽天下之卵,其石犹是也,不可毁也。
뱉은 말이 자신의 마음속 말이 아닌 자는 달걀로 돌을 부...
100000만원을 주면 번역해 줄게여
1 죽은 계속 오지 사발 콘테이너를 일반적으로 세척한다.모방하는 방법.
2 지식의 도로, 생활 기업 후에, 비전류 일시적 유행의 신사, 그 후에 모방하는 문에 따르면 접근 가구 각 자기 자신을 위한 사용 진짜로 포획 각종 사람들로 저자.
3개는 부에는 확실히 말, Ruan 안쪽에 충절이, 곁에 있는 역사적인 일의 단지 그 후에 도서관 실제로 방해되고, 또한 모방한다.
약하게 써 4명의 조카딸...
我古文太差劲了 完全是看到你是韩国人才进来的 满向往那的~ 唉 韩国政府搞出来的丑事 作为韩国公民你也挺郁闷的
原文:1 粥了寻常洗钵盂。奈何依样画葫芦。
2 学问之道,以各人自用得着者为真,凡依门傍户,依样画葫芦者,非流俗之士,则经生之业也。”
3 只有一个史阁部颇有忠心,被马、阮内里掣肘,却也依样葫芦。
4 侄女既不认得,又不知从何下笔,只好依样画葫芦,细细临写。
5 愚谓虽有重戾,必宜隐忍。贾谊所谓“掷鼠忌器”,盖谓此也。
6 投鼠忌器宝玉瞒赃 判冤决狱平儿行权。
7 如今就打赵姨娘屋里起了赃来也容易,我只怕又伤着一个好人的体面 别人都不必...
标签:韩语,翻译成,古文