さようなら:再见。
さようなら用法:
さようなら(さよなら)是日语词类中的感动词,在古典日语中说成さらば。
原来是接续词それならば的意思,后来成为独立语,表示それでよ,お别れします的意思,也就是表示了在下次见面之前我们就要分手了的心情。
さようなら是さようならお别れしましょう的省略语,正因为省略了别れ,所以就成了带有余韵的寒暄语.
さようなら
日语 さようなら(口语短发音念成 さよなら) 这个寒暄词, 在中国广为人知, 认为它就是汉语“再见”的同义语。但是, 来到日本后, 在日常生活中却很少听到它。
后来才渐渐知道, 日语在很多场合并不是用 「さようなら」 来表示“再见”的。您也许会说, 在辞典里不是明明写着它就是“再见”“再会”吗?不错, 是这样。正因为如此, 词典对于初学者有时会起误导的作用, 这也是要注意的。
扩展资料
日语里表达再见的其他形式:
1、では、また — de wa ma ta
是“回头见”灶滚,“再见”的意思。此外,「じゃ、また」「春辩茄じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口语中熟人之间分手时说的。
2、失礼(しつれい)します — si tu re i si ma su
是一种礼貌、比较郑重的道别用语,用于关系不太亲近的人或对地位、年龄高于自己的人。另外,打电话时通常以「失礼します」来挂断电话,意思为“那我挂了”。
3、お気(き)をつけて — o ki wo tu ke te
用于送人出门或外出时的寒暄语扒察。但是,熟人或同辈之间多用「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。
4、お大事(だいじ)に — o da i ji ni
一般用于探望病人或请对方保重身体的场合。但是,也可以用于同对方告别或书信末尾,意思为“祝好”“多保重”。
标签:词是,日语