意思:如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如来自果我不幸死了,也会永远想你。
出处:东汉无名氏假托苏武之名,所作的《留别妻》。
原文:结发为夫妻,恩爱两不360问答疑。欢娱在今夕,嬿婉及良时。征夫怀远路,起视夜何其?参辰皆已没,去去从此辞。行役在战场,相见未有期。握手一长叹,泪为生别滋。努力爱春华,莫忘欢乐时。生当复来归,死当长相思。
译文:和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。和世负记获丝贵权脸你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时非胞书工短好供治须怕游光呀!可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。当星辰隐没在天边备租谨时,我就不得不与你辞别了,因为要到战场绿获空我从推也上这一走不知道什么时候才能与你团聚。
与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能然是你我今生的最后一面。我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘斯希积了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你。
扩展资料此诗是征夫辞家留别妻的诗。大意先述平时的毫困协策马计审前殖领恩爱,次说临别难舍,最后嘱来日珍重。
“苏李诗”的情感真挚动人,尽管诗中主人公为离别所伤,但诗中却没有一句埋怨圭怒的言语,没有一句呼天抢地的哀号,有的只是殷殷嘱托和良好的祝愿。所以明代陆时雍在《诗镜总论》中这样消风群鲁二受粉展类省评价“苏李诗”:“苏李赠言,何例往南保亲建图袁找温而戚也!多唏涕语,而无蹶蹙声,知古人之气厚矣。”“苏超研苦李诗”的情感表达是温厚的。
简而括之,“北脱具读素争儿苏李诗”与《古诗十九首》“同一风味”(王士禛《渔洋诗话》),是一些艺术相当成熟、形式较为完整的五言古诗,也被视作五言诗成熟的一个标志,它在六朝拥有五言诗典仿基范的地位,影响深广。
钟嵘《诗品粒雨吃》评李陵诗为上品,杜甫也说“加异结某座李陵型弯苏武是吾师”(《解闷十二首》)。诗中名句如:“临河濯长缨,念子怅悠悠;远望悲风至,对酒不能酬”;“携手上河梁,游子暮何之;徘徊蹊路侧,悢悢不得辞”等,六朝隋唐以来广为传诵。
参考资料:百度百科-留别妻
标签:生当,复来,当长