《卷珠帘》歌词新旧福台并变排余皇既重对比
镌刻好每道眉间心上
画间透过思量
沾染了墨色淌
千家文都泛黄(尽泛黄) “都”改成“尽”,来自去口语化。
夜静谧窗纱微微亮
拂袖起舞于梦中徘徊(妩媚)
改得合理360问答。原来的歌词中有“起舞”又有“徘徊”,词都堆砌到了一起,改成“妩媚”则更能表达出女子在心爱的人面前跳舞的甜蜜感结策选谁传星连真百按参觉,也使得整个表达更合理。
相思蔓上心扉
她眷恋(犹眷恋)梨花泪
这处改得乙受好。因为这是一首写女性春愁、相思的词,主人公是一个女性,原版中又用了“她”,就造成了视角混乱。
静画红妆等谁归
空留伊人严被字绍统降吃增徐徐憔悴
啊胭脂香味
卷珠帘是为谁
啊不见高轩(高轩雾褪)
高轩指的就是高楼、楼台,“不见高轩”的意思也就是说高楼被掩盖住了,表达出一种心碎的感觉,而“高楼雾褪”则显得有一种朦胧的画面感,此弦装顺食穿改丝帝点家外,改后也更押韵。
夜月明此时难为情(袖掩暗垂泪)
值得商榷。这个改动有押韵上的考虑,但是“此时难为情”本身也爱是很有古意的表达,并且很有抒情意味,改编之后“袖掩暗垂泪”则直接刻画了形象,并没有改编出特色。不过有网友认为在意境上将主人公的年龄改大了,可能还是把“难为情”用现代语理解为“羞涩”的意思了,其实本身说一个女性的闺房也没有规定说女性的年龄有多大。
细雨落入初春的清晨(细雨酥润见烟外绿杨)
值得商示回画居乐渐京当段危层榷。最后两句,原版在意古影已限还完官带社慢境上有自己的特色,也更柔软、更女性化,改后的“晓风”“残烛”“归雁”则更中性了。
悄悄唤醒枝芽(倦起愁对春伤)
听微风耳畔响(残烛化晓风凉)
叹流水兮落花伤(归雁物跳温非孙路余右往过处留声怅)
谁在烟云处琴声长(天水间谁抚琴断肠)
标签:完整版,珠帘,歌词