还是越简单越好吧,在此提供三个,参考一下吧:
no leaving no deserting (这个比较工整,而且我不愿用abandon表示抛弃,因为这个词的感情色彩没有desert强烈)
never leave my beloved alone (这个是换了个说法表达"不离不弃"之意,即"永不让我的爱人孤单")
never apart till death (这个就又多了一层意思,是说"永不分离,至死不渝")
仅供参考 :
1. no leaving no deserting
2. never leave my beloved alone (这个是换了个说法表达"不离不弃"之意,即"永不让我的爱人孤单")
3. never apart till death (这个多了一层意思,"永不分离,至死不渝")
4. never leave or forsake
5. be with sb. for ever, never departing.
标签:不弃,不离,英文
版权声明:文章由 淘百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.taobaiwen.com/baike/143208.html