出自日剧《捷德奥特曼》里的一句台词翻译啦,这是前半句。因为语法的原因,被字幕小哥哥秀了一把,结果成了一个梗。
原句完整的是“ジットとしてても、ドーにもならねぇ。”直译过来就是“不采取行动的话,什么也做不成。”字幕组用的是“无德以效捷,一事无成百不堪”
这句话里用到了日语里的一个文字游戏,捷德日语是ジード ,前后两个半句第一个词都用了藏头格的一种形式,将所说之事分藏于诗句之首。 举个中文例子:《水浒传》“吴用智赚玉麒麟”中吴用在家宅的墙壁上写下卦歌:
芦花丛中一扁舟,
俊杰俄从此地游,
义士若能知此理,
反躬难逃可无忧。
吴用在这四句卦歌里,巧妙地把“卢俊义反”四个字暗藏于四句之首,可见巧妙。
日语的这个翻译本意,中文体现不出来,于是就翻成了“无德以效捷”,为了凑这个藏头诗。后半句拽文也不通,并不符合原意。只能结合一下语境大概估摸一下。
标签:无德以,效捷,一事无成
版权声明:文章由 淘百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.taobaiwen.com/life/309890.html