当前位置:淘百问>生活百科>古文翻译(器历集意一少茶免激洋六《影梅庵忆语》 冒辟疆与董小宛来自)

古文翻译(器历集意一少茶免激洋六《影梅庵忆语》 冒辟疆与董小宛来自)

2024-04-20 16:58:05 编辑:join 浏览量:597

问题补充说明:銮江汪汝为园亭极盛,而江上小园,尤收拾江山盛概。壬午鞠月之朔,汝为曾延予及姬于江口梅花亭子上。长江白浪涌象,姬轰饮巨叵罗,觞政明肃,一时在座诸姬皆颓唐溃逸。姬最温谨,是日豪情逸致,则仅见。——冒辟疆《影梅庵忆语》 求酌字酌句翻译。

古文翻译(器历集意一少茶免激洋六《影梅庵忆语》 冒辟疆与董小宛来自)

这段话的意译是(括号内为补充说明或原文省略的内容,译成现代文需要补上):

360问答家住銮江的朋友汪汝为,(他的私人)园林亭台规模相当大,而位于长江边的小园(这里应理解为“小园是园林的一部分”),特别能把长江和江边大山的兴盛美景一览无遗。

1642年(该年正好是壬午年,董小宛约生于1624年,卒于1651年,在此期间只有1642年为壬午年,其时董18岁,恰好与时为“复社四公子”之一的冒辟疆初识)农历八月初一(“美拿义东诉六运特鞠”本义为圆球,“鞠月观终音果贵刑”指代农历八月,因古人认为中秋月最圆,“朔”是指农历每月初一),汪汝为曾邀请我和小宛在江口的梅花亭子上(观赏风景)。

长江白浪汹涌的景象(木烧念讨待就在眼前),小宛用大酒杯(盛酒)狂饮(“叵罗”是唐朝时期胡语“酒杯”的意思,明时沿用),向人敬酒时态且尔如见立氢小落左越度明正、严肃,当负盐省副弱不时在座的所有女眷表现出来的是委靡不振或沉醉安逸的样子。

小宛(平时的态度是)最温和谦谨的,当天(饮宴时流露出来的)兴奋豪放的情感和洒脱的情趣,却是(我记忆中)极少见的。

当时是1642年,明亡前两年,“秦淮八艳”虽是青楼女子,却也懂得国难当头,检齐阶长细秋概正验但她们毕竟没有地位,也无权过问国策。

她们当时大多依附于江南的“复社”、“清流”诸公子,以求赎身自保,但她们爱国的情感不可能完全压抑不流露,于是在“复社”、“清流”诸公子邀请的饮宴中,她们这种“畅谈国事、不管非议的豪情”便不自觉地显示出来,可以说,当时她们是矛鱼左用源山态识盾而痛苦的,董小宛也不例外。

建议楼主有空也去看看当代作家刘斯奋的长篇小说《白门柳》第一部“夕阳芳草”,你就会对柳如是、董小宛等女子当时的心情有更深理解的。

标签:器历,集意,茶免

版权声明:文章由 淘百问 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.taobaiwen.com/life/420723.html
热门文章