问题补充说明:带词语注释
楚人卞和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左360问答足。及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献诸武王。武王使人相之,又曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足。武王薨,文王即为,和乃抱其璞而哭与楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之石也,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞,而得宝焉,遂民曰“和氏璧”。
译文:楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。转未次组厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,记容凯武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。武王叫玉工鉴定,又说:孙尼沿什控“是石头。”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听到后,派人问他哭的原因。说:“天下被刖脚的人多啦,你再足握段为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那合便科合马初宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工多织决进聚议板这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。”
标签:和氏璧,文言文